三泰虎

印度空軍重新調整現代化計劃,推動“印度制造”

 IAF presses ‘reset’ button on modernisation plans to push ‘Make in India’

印度空軍重新調整現代化計劃,推動“印度制造”

 2.png

NEW DELHI: With the go nment renewing its thrust on ‘Make in India’ amidst the ongoing fund crunch, the IAF is furiously re-prioritising its modernisation plans. Much more technology-intensive and imports-dependent than the Army & Navy, Air Chief Marshal Rakesh Kumar Singh Bhadauria tells Rajat Pandit that IAF’s major focus is on ‘desi’ fighters and platforms like Tejas rather than `videshi’ ones for now. Excerpts:

新德里:隨著政府在資金持續短缺之際繼續推進“印度制造”,印度空軍正在重新調整其現代化計劃的優先次序。印度空軍司令巴達里亞接受采訪時表示,印度空軍目前主要關注的是“光輝”等本土戰斗機,而非進口戰斗機。以下是采訪摘錄:

Q: The go nment has capped expenditure due to the Covid-19 pandemic, while the defence budget is also likely to be slashed. How is IAF tackling the situation?

問:由于新冠肺炎疫情,印度政府已經限制了支出,國防預算也可能大幅削減。印度空軍將如何應對?

A: The capping of go nment expenditure will affect us. But we are looking at ways to mitigate the impact by prioritising our critical requirements. We are putting measures in place to curtail our revenue budget by about 20-25%. On capital expenditure, we are looking at reorganising our plans based on actual budget availability.

答:政府限制開支會影響我們。但我們正在尋找減少影響的方法,將我們的關鍵需求按優先級排列。我們正在采取措施,將收入預算削減約20-25%。在資本開支方面,我們正考慮根據實際可用的預算重新安排計劃。

Q: What is the delay in placing the Rs 37,000 crore order for 83 Tejas Mark-1A fighters with HAL? In the long run, how many Tejas Mark-1 and Mark-2 fighters, as also the proposed indigenous 5th-generation AMCA (advanced medium-combat aircraft), does IAF plan to induct?

問:向印度斯坦航空公司下單生產83架“光輝”Mark-1A戰斗機(該訂單價值3700億盧比)一事為什么拖延了?從長遠來看,印度空軍計劃引進多少架“光輝”Mark-1和Mark-2戰斗機,以及擬議的國產第五代AMCA(先進中型戰斗機)?

A: We had earlier signed the deals for 40 Tejas Mk-1 jets. The contract for 83 Tejas Mark-1A, which is being scrutiniszed by the defence ministry, is likely to cleared in the near future. IAF is looking at inducting 83 Tejas Mk-IA, around six squadrons (18 jets in each) of Tejas Mk-II and six squadrons of AMCA.

答:早些時候我們簽署了40架“光輝” Mk-1噴氣式戰機合同。這份83 架“光輝”Mark-1A的合同正在接受國防部的審查,很可能在不久的將來獲批。印度空軍正在考慮引進83架“光輝”Mk-IA,約6個中隊(每個中隊18架)的“光輝”Mk-II和6個中隊的AMCA。

The AMCA is a 5thgeneration-plus fighter, which would have a multitude of technologies borne out of the indigenous production of Tejas Mk-II and other contracts under `Make in India’. We expect the AMCA development to take place in a time-frame of next 15 years.

“光輝”Mark-1A的合同正在接受國防部的審查,很可能在不久的將來獲批。印度空軍正在考慮引進83架“光輝”Mk-IA,約6個中隊(每個中隊18架)的“光輝”Mk-II和6個中隊的AMCA。

AMCA是第5代以上的戰斗機,它將擁有多種技術,這些技術來自于“光輝” Mk-II的本土生產以及“印度制造”下的其他合同。我們預計AMCA的開發將在未來15年內進行。

Q: Is the proposed strategic partnership (SP) project to produce 114 fighters with foreign collaboration in India for around $20 billion on hold now?

問:擬議中的戰略伙伴關系(SP)項目,即在印度與外國合作生產114架戰斗機,價值約200億美元,該項目目前是否已擱置?

A: Our current focus is on funding 83 Tejas jets. The SP project for 114 multi-role fighter aircraft (MRFA) is an important component of the ‘Make in India’ programme, with significant spin-offs towards establishing a robust aviation ecosystem. MRFA is to be seen under a separate category in terms of performance and technology. The associated transfer and absorption of technology as well as manufacturing in India will energise the indigenous industry. The project is under examination and details will be provided after finalisation and MoD approval.

答:目前我們的重點是為83架光輝戰機提供資金。114架多用途戰斗機(MRFA)的SP項目是“印度制造”計劃的重要組成部分,對建立健全的航空生態系統具有重大意義。在性能和技術方面,MRFA將被視為一個單獨的類別。相關的技術轉移和吸收,以及在印度生產,將為本土產業注入活力。該項目正在審查中,細節將在最終確定和國防部批準后提供。

Q: By when does IAF hope to reach its target of having 42/43 fighter squadrons instead of the just about 30 now?

問:印度空軍目前只有30個戰斗機中隊,你們希望在什么時實現擁有42/43個戰機中隊的目標?

A: IAF plans to increase its squadron strength in a pragmatic manner making full use of the ‘Make in India’ initiative. The squadron strength will improve based on availability of funding and ability of ‘Make in India’ to deliver.

答:印度空軍計劃充分利用“印度制造”計劃,以務實的方式提高空軍中隊的實力。空軍中隊實力的提高立足于資金的可用性和“印度制造”的能力。

Q: The arrival of the first four Rafales in India (of the 36 ordered from France for Rs 59,000 crore in 2016) has been delayed due to the pandemic?

問:印度首批4架“陣風”戰機(2016年從法國訂購36架,價值5900億盧比)因疫情而推遲交付?

A: The first four Rafales are expected to arrive in India by July-end now. The delivery of subsequent fighters will follow and current delays due to pandemic will be mitigated in future deliveries.

答:預計首批4架“陣風”戰機將于7月底抵達印度,后續的交付將緊隨其后,目前由于大流行而造成的延誤將在今后的交付中得到緩解。

Q: How is IAF maintaining operational readiness during the pandemic?

問:印度空軍如何在疫情期間保持戰備狀態?

A: Since the beginning of the lockdown, IAF has ensured full `air defence’ readiness and optimised training of combat crews to ensure currency and sustenance of combat capabilities.

Our transport aircraft and helicopters have been at the vanguard of the national effort towards maintaining the aerial bridge throughout the country to handle Covid-related tasks, including evacuation of citizens from abroad and supply of medical aid to frie

答:自封鎖開始以來,印度空軍確保做好了充分的“防空”準備,并優化了作戰人員的訓練,以保持戰斗能力。我們的運輸機和直升機一直是全國維護空中橋梁的先鋒,承擔疫情相關的任務,包括從國外疏散公民、向友好國家提供醫療援助。

以下是印度時報讀者的評論:譯者:Jessica.Wu

reset Modi

Under Modij India is completely broke. No money for anything, so must press the reset button.

在莫迪的領導下,印度徹底破產了。沒有錢,空軍必須按重新調整計劃。

 

Devendra Sood

I wish India and PM Modi well for "Make in India." But, nothing will ever happen unless you privatize the defense production out of HAL factories and the DRDO babus.

我希望莫迪總理的“印度制造”取得成功。但是,除非將印度斯坦航空公司和印度國防研究與發展組織的武器裝備生產部門私有化,否則不會成功的。

 

madsmoments Maddheshiya

Luckiest modiji become unluckiest for india.

莫迪是最幸運的,但他對印度來說最不幸的

 

king

lol...a matter of fact the aircraft is too heavy and has been rejected by the navy already..can you give us an insight how much is spent on research and how many people are employed in the R&D department...

哈哈,事實上,“光輝”戰機太重了,已經被海軍拒絕了。能告訴我們研發上花了多少錢,研發部門雇傭了多少人嗎?

 

Prasad Ramesh Joshi

Masking Collosal Economic Fiasco under the name of Make In India

以“印度制造”的名義掩蓋經濟慘敗的事實

 

sam mm

Till now not a.single Rafael is received , wah Modiji wah , what a deal u made

直到現在還沒有接收一架“陣風”戰機啊,莫迪啊,你這做的是什么交易?

Vikrant Chaudhri

First one was received by Rajnath Singh g

國防部長拉杰拉特·辛格已經接收了第一架“陣風”戰機。

sam mm

Lol read the article , reporter asked the question and Air Force Chief has confirmed that it is not yet received, read again

哈哈哈,仔細看文章,空軍司令已經確認還沒有收到“陣風”,你再看一遍吧

 

Shri

Hire 100000 smart engineers and put to work on all defence projects. Massive domestic and export markets. Cheers

雇10萬名優秀工程師參與國防項目,印度國內武器市場很大,還可以把武器出口到國外。

 

Arun Verma

So IAF planes will become paper planes...under modi's re gie

在莫迪治下。印度空軍的戰機將變成紙飛機…

 

Faisal

Modernisation by buying junk made in India?

通過購買印度制造的垃圾來實現現代化?

 

Anilk Khan

Rakeshji has to loose some weight, or get a bigger size uniform. He looked like a fat little teddybear at the Army Day Parade.

空軍司令必須減肥啦,或者穿大一號的制服。他看起來像一只胖胖的泰迪熊。

 

Hyderabadi Indian

I agree we should become self sufficient in everything.

We have long way to go defence technology is not that easy to develop or acquire.

我們應該在方方面面實現自給自足,但我們還有很長的路要走。國防技術不是那么容易開發或獲取的。

 

ITCell cashmir

All heads of forces are daily giving statement.

部隊的首長每天都在發表聲明。

 

Shyam Sunder

It is good that indigenous production is getting more and more emphasis. All these initiatives take time. Congress party and their leaders (read dealers) were happy to buy foreign weapons all these decades as it was very easy to make billions of dollars for themselves

本土生產越來越受到重視,這是件好事,但這需要時間。國大黨及其領導人在過去的幾十年里很樂意購買外國武器,因為在這個過程他們輕輕松松就能賺到數十億美元回扣。

 

Anand Kumar

Winds of change is blowing across the length and breadth of India/Bharat/Hindustan.This is really heartening indeed.Vande Mataram/JAI HIND.

變革之風正吹遍印度的每一個角落。這確實令人振奮,印度必勝!

 

BJP4India

I reverently hope that the IAF top brass won't bow to to politicians and ensure that IAF gets the best Hardware to combat the PAK & China threat

我真的希望印度空軍高層不要向政客低頭,要確保印度空軍獲得最好的裝備,來對抗來自中巴的威脅。

 

Madan Mohan Siddhanthi

We neglected our defence in Congress era

國大黨執政時代,我們忽視了國防建設。

 

Yashodhan Muzumdar

This Made in Indi Slogan was given in 1947 and hence india could produce many things locally. A country once an importer of Pin todsy it is exportimg engineering goods.

“印度制造”的口號是1947年提出的,印度可以在本土生產很多東西。

 

K Mohan Hyderabad city

The days are not far when India would fully cater to its needs and would even export to other countries

印度完全滿足自身需求、甚至向其他國家出口的日子已經不遠了

 

Pradeep Kumar C K

Welcome move by Indian Airforce. Much support needed for Make in India initiative across sectors. It will help in reviving economy and create millions of jobs to Indians. Hope this initiative will be successful.

“印度制造”倡議需要得到各部門的大力支持。這將有助于重振經濟,并為印度人創造數百萬個就業機會。希望這一倡議能夠成功。

三泰虎原創譯文,禁止轉載!:首頁 > 印度 » 印度空軍重新調整現代化計劃,推動“印度制造”

()
分享到:

澳门永利娱APP