三泰虎

印度開展藥品外交,向拉美及加勒比海國家、非洲國家伸出援助之手

 After China, India reaches out to LAC, African countries with medicine diplomacy

繼中國之后,印度開展藥品外交,向拉美及加勒比海國家、非洲國家伸出援助之手

 1.png

NEW DELHI: As China woos the world with Covid-related assistance, India is also looking to spread its medicine diplomacy net far and wide. While many countries like the US have purchased the antimalarial drug — hydroxychloroquine (HCQ) — from India, the go nment has so far also provided it as grant assistance to 24 countries.

新德里:疫情期間,隨著中國向世界各國示好,提供醫療援助,印度也在擴展其藥品外交。美國等許多國家已經從印度購買了抗瘧藥羥氯喹(HCQ),印度政府迄今還向24個國家援助了這種藥物。

It is now looking to reach out to 52 more countries spread mainly across Latin America and Caribbean (LAC) and also Africa with similar grants. China has stepped up assistance to both Latin America and Africa in the past few months, even as international media remains focused more on Beijing’s medical aid to the West.

目前,印度正尋求向主要分布在拉丁美洲和加勒比地區(LAC)以及非洲的52個國家提供類似援助。過去幾個月,中國加大了對拉丁美洲和非洲的援助,盡管媒體仍更多關注中國對西方的醫療援助。

Official sources said India had earmarked 5 million HCQ tablets for 28 LAC countries and 100,000 each for 19 African countries. Including others forms of medical assistance, India will supply Covid-related stuff purely as grant to more than 90 countries in the next few weeks. Seventy-six countries in all will receive HCQ tablets as grant assistance from India.

官方消息稱,印度已經為28個拉丁美洲和加勒比國家指定了500萬片羥氯喹,為19個非洲國家指定了10萬片。包括其他形式的醫療援助,印度將在未來幾周內向90多個國家提供與新冠肺炎相關的物資援助。印度將為76個國家提供羥氯喹藥片作為援助。

On both commercial and grant basis, India has supplied medicines to 133 countries (446 million HCQ tablets and 1.54 billion Paracetamol tablets), foreign secretary Harsh Shringla said in an address to National Defence College Friday.

印度外交部秘書哈什·施林格拉周五在國防學院發表演講時表示,印度已經向133個國家提供了藥品(4.46億片羥氯喹和15.4億片撲熱息痛)。

Among the 24 who have already received HCQ as donation from India are neighbours like Nepal, Bhutan, Bangladesh, Myanmar, Afghanistan and Maldives.

24個國家已經收到印度捐贈的羥氯喹,包括尼泊爾、不丹、孟加拉國、緬甸、阿富汗和馬爾代夫等鄰國。

Out of the 5 million tablets approved for LAC countries, Peru will get 900,000 and Venezuela 740,000. India will also send 500,000 tablets to Guatemala, 400,000 to Ecuador and 300,000 each to Cuba, Bolivia and Haiti. In Africa, India will donate HCQ to Guinea Bissau, Cabo Verde, Nigeria, Liberia, Benin, Mozambique, Ethiopia, Malawi, Namibia, Kenya, Chad, Sierra Leone, Republic of Congo, Swaziland, Zimbabwe, Senegal, Guinea, Gambia and Equatorial Guinea.

在批準向拉丁美洲和加勒比國家提供的500萬片羥氯喹中,秘魯將獲得90萬片,委內瑞拉將獲得74萬片。印度還將向危地馬拉、厄瓜多爾和古巴、玻利維亞和海地分別提供50萬片、40萬片和30萬片。在非洲,印度將向幾內亞比紹、佛得角、尼日利亞、利比里亞、貝寧、莫桑比克、埃塞俄比亞、馬拉維、納米比亞、肯尼亞、乍得、塞拉利昂、剛果共和國、斯威士蘭、津巴布韋、塞內加爾、幾內亞、岡比亞和赤道幾內亞捐贈羥氯喹。

"We have already donated close to 3 million HCQ tablets to 24 countries. Nearly 7 million more will be donated to LAC countries and Africa. There is also a proposal to supply these tablets to Syria, Kyrgyzstan, Malta and Moldova," said an official source.

一位官方消息人士表示:“我們已經向24個國家捐贈了近300萬片HCQ羥氯喹。我們將向拉丁美洲和加勒比國家和非洲捐贈近700萬片。還提議向敘利亞、吉爾吉斯斯坦、馬耳他和摩爾多瓦提供這些藥片。”

In the past month or so, China has ramped up assistance to both Latin America and Africa where countries are faced with acute shortage of equipment like ventilators, surgical masks and testing kits. The pandemic though has also provided India an opportunity to reach out to countries across the globe with a spurt in demand for drugs manufactured in India like HCQ and paracetamol.

過去一個月左右的時間里,中國加大了對拉丁美洲和非洲國家的援助,這些國家都面臨呼吸機、外科口罩和檢測試劑盒等設備的嚴重短缺。不過,這場大流行也為印度提供了一個向全球各國伸出援手的機會,對印度生產的藥物如羥氯喹、撲熱息痛的需求激增。

As the foreign secretary said Thursday, India’s role as a pharmacy of the world had come into focus during this crisis. "In a coordinated response involving several branches of go nment and multiple private sector pharma companies, India was able to supply, after ensuring adequate domestic stockpiles, large volumes of these drugs to friends and consumers across the world. It is also making its medical and public health expertise and capacity available to the entire South Asian region," he said.

正如印度外交秘書周四所說,印度作為世界藥房的角色在這場危機中受到關注。在國企和多家私營制藥公司的協調下,印度確保了充足的國內庫存,并向世界各地的朋友和消費者供應了大量此類藥物。目前,印度也在向整個南亞地區提供醫療援助。

印度時報讀者的評論:

譯文來源:三泰虎 http://www.aunaza.live/49896.html   譯者:Jessica.Wu

Anup Kolya

Great job by modi' go nment.

莫迪政府干得好。

 

Sandipan Dutta

India will be the new manufacturing hub

印度將成為新的制造業中心

 

Amer Sayed

we are foloowing what china did

我們這是在效仿中國的做法啊

 

Anjan Kesh

India became a leader in Biotech and pharma due to liberal policies of Manmohan Singh.

多虧了曼莫漢·辛格的紫游政策,印度成為了生物技術和制藥行業的引領者。

 

Nitin

TRUE INDIA SHINING !! BUT POOR MIGRANT LABOR LITERALLY DYING IN DOZENS ON ROAD / RAIL - TRACKS.

印度光芒四射!!

不過,已經有幾十名貧窮的印度民工死在公路和鐵路上了。

 

Dilip

India will emerge with tremendous successes in post Covid Era.

疫情過后,印度將取得巨大的成功。

 

Shah Jagdish P

India's medicine deplomacy will enhance its image in world.

印度的藥品外交將提升自己的國際形象。

 

Truthfully Yours

Call it humanitarian gesture. If it's is diplomacy all good intent is lost. There is nothing wrong in competeting with Chinese. But it is a long way to go.

應稱之為人道主義援助,如果說是外交手段,那就變味了。與中國人競爭沒有什么錯,我們還有很長的路要走啊。

 

sasi pillai

While Modiji is donating drugs to the World, Pappu & Maino Co. Pvt. Limited is donating mis-information to the public.

莫迪向世界各國捐贈藥物,而拉胡爾集團卻向民眾傳遞錯誤信息。

 

Anil Kumar

Good initiative by Govt. of India. India has send a team of 83 medical professional to UAE to battle Covid 19. Saudi is calling back our medical fraternity to assist them. India always wants the whole world to be happy.

印度政府做得好。印度已經向阿聯酋派遣了一支由83名專業醫療人員組成的團隊,去協助他們抗擊疫情。沙特也在向我們求援。印度一直希望世界各國都幸福。

 

Santanu Bhattacharya

Splendid job done by our Government of India. Thanks to the Prime Minister of our country.

印度政府做得非常好。這都多虧了我們的總理領導有方啊。

 

Sajjan Singh Shaktawat

We are leading country in manufacturing quality medicines in the world at reasonable price/cost.

在制藥領域,印度處于世界領先地位,生產的藥物質量高,價格合理。

 

Krishnamurti Narrainen

only India can do it

這也只有印度能做到。

 

sasi pillai

Sign of a true world leader...!! Proud to be an Indian...!! Jai Hind.

這表明,印度已經成為真正的世界領袖…!!為自己是印度人而自豪……印度必勝。

 

isan yang

Great show by India. HCQ is a wonder drug invented by India to save the world. The entire world should be grateful to India generosity forever.

印度做得好。羥氯喹是印度發明的,現在成了拯救世界的特效藥。全世界都應該感謝印度的慷慨啊。

 

Frequent fLiar

These generic medical factories flourished under Mr Singh. Under Fenku we need to accept donations from Dolund of ventilators.

在曼莫漢辛格領導時期,印度仿制藥工廠蓬勃發展。莫迪當總理后,我們需要接受呼吸器捐贈。

 

Rajib Mukherjee

Chinese GDP is four times India. Their Forex reserve is more than 10 times India. It is stupid to compete with China.

中國GDP是印度GDP的四倍啊,他們的外匯儲備是印度的10倍以上。和中國競爭,真是太蠢了。

 

Bharti

With Pm Modi's leadership, India can never fail!

有莫迪總理領導,印度永遠不會失敗!

 

Swatantrate Bhagawati

Before Modi, did anyone even try such diplomacy before?

在莫迪之前,有人嘗試過這種外交手段嗎?

 

balu zine

People are dying on the roads... And they are busy in making show....

印度民工都死在路上了……他們居然還忙著作秀……

 

Srinivasan Jayaram

Well done and should help needy countries

做得好,我們應該幫助有需要的國家

 

Mohammed Rafee

Modi has screwed the Indian economy. God save India!!!

莫迪搞垮了印度經濟。神啊,救救印度吧! ! !

Akhil Mishra

Indians will save India ......u need not to worry about it....

印度人會拯救自己國家的,不用你擔心……

三泰虎原創譯文,禁止轉載!:首頁 > 印度 » 印度開展藥品外交,向拉美及加勒比海國家、非洲國家伸出援助之手

()
分享到:

澳门永利娱APP