三泰虎

隨著確診病例激增,印度使用無人機對疫情熱點地區進行消毒

 India uses drones to disinfect virus hotspot as cases surge

隨著確診病例激增,印度使用無人機對疫情熱點地區進行消毒

 1.jpg

Indian authorities used drones and fire engines to disinfect the pandemic-hit city of Ahmedabad on Saturday, as virus cases surged and police clashed with migrant workers protesting against a reinforced lockdown.

周六,印度當局使用無人機和消防車對新冠疫情嚴重的艾哈邁達巴德市進行消毒。印度確診病例激增,警察與抗議封城的民工發生沖突。

The western city of 5.5 million people in Prime Minister Narendra Modi's home state has become a major concern for authorities as they battle an uptick in coronavirus deaths and cases across India.

艾哈邁達巴德市位于印度總理納倫德拉·莫迪家鄉所在的邦,這座西部城市擁有550萬人口,該市的死亡人數和確診病例不斷上升,已成為當局的一個主要擔憂。

Ahmedabad accounts for 343 of the almost 2,000 deaths reported nationwide and almost 10 percent of India's cases. Other cities in Gujarat have also been badly hit.

在印度全國報告的近2000例死亡病例中,艾哈邁達巴德占343例,確診病例幾乎占印度病例總數的10%。古吉拉特邦的其他城市也受到嚴重影響。

Locals watched from their balconies as drones sprayed disinfectant from the air while fire engines and other vehicles toured the empty streets sending out clouds of cleaning agent.

當地人在自家陽臺上觀看無人機在空中噴灑消毒劑,消防車和其他車輛穿梭在空曠的街道上噴灑清潔劑。

"All zones" of the city would be disinfected, according to acting chief administrator Rajiv Gupta.

據代理行政長官拉吉夫·古普塔表示,該市的“所有區域”都將進行消毒。

India has been in the grip of the world's biggest lockdown since March 25, which was tightened in Ahmedabad on Friday because of the accelerated spread of the virus.

自3月25日以來,印度一直處于封鎖狀態,印度的封城規模是全球最大的。由于病毒傳播加快,周五艾哈邁達巴德加強了封鎖措施。

Hundreds of paramilitaries kept people off the streets and virtually all stores have been closed for at least a week.

數百名準軍事部隊士兵上街巡邏,不讓人們上街,幾乎所有商店都至少關閉一周。

On Friday night, security forces fired tear gas at stone-throwing residents who ventured out. At least 15 people were arrested and the police presence was stepped up Saturday.

周五晚上,安全部隊向那些外出并向警察投擲石塊的居民發射了催淚彈。周六,至少15人被逮捕,警力也有所增加。

12.jpg

Fresh clashes erupted Saturday between about 500 migrant workers and police in Gujarat's industrial hub of Surat.

周六,大約500名民工和警察在古吉拉特邦的工業中心蘇拉特再次發生沖突。

Police fired tear gas while the protesters hurled stones and chanted slogans demanding to be allowed to return to their home towns. Around 50 were arrested for rioting, police said.

警察發射催淚彈,抗議者投擲石塊,高呼“要求允許他們回返鄉”的口號。警方稱,大約有50人因聚眾鬧事被捕。

Surat, known for its diamond and textile industries, is home to over 800,000 migrant workers, many of whom have been left jobless after factories closed following the lockdown.

蘇拉特以鉆石和紡織工業聞名,有80多萬民工,其中許多人在工廠關閉后失業。

Some 900 coronavirus cases have been detected in the city, the second hardest-hit in the state.

目前,該市已發現約900例確診病例,是該邦疫情第二嚴重的城市。

Authorities have insisted the pandemic crisis is under control and have started to ease restrictions in many parts of the country to let agriculture and some companies get back to work.

有關當局堅稱,疫情已經得到控制,并已開始放松國內許多地區的限制,允許恢復農業活動,批準一些企業復工。

Experts however have warned the toll is increasing despite the lockdown.

然而,專家警告稱,盡管實施了封鎖,死亡人數仍在增加。

The virus is spreading particularly quickly in other major cities, including the capital New Delhi and the finance hub of Mumbai. And experts say the actual toll numbers are higher than reported because of the lack of testing and poor accounting for deaths.

病毒在一些大城市的傳播尤其迅速,包括首都新德里和金融中心孟買。專家稱,因為檢測數量少,而且對死亡人數的統計不準確,實際死亡人數比報道的要高。

While the number of fatalities is low compared to the United States and the worst-hit European nations, health specialists say India's pandemic curve may only peak in June and July.

雖然與美國和受疫情影響最嚴重的歐洲國家相比,印度的死亡人數較低,但衛生專家說,印度可能會在6月和7月達到峰值。

Shamika Ravi, an economic advisor to the go nment, said Saturday that the "infection is way ahead of our knowledge" in Gujarat and Maharashtra, which includes Mumbai, because authorities were not carrying out enough tests.

政府的經濟顧問沙米卡·拉維周六表示,古吉拉特邦和馬哈拉施特拉邦(包括孟買在內)的疫情“遠遠超出了我們所了解的范圍”,因為當局沒有進行足夠多的檢測。

美國雅虎讀者的評論:

譯文來源:三泰虎 http://www.aunaza.live/49859.html    譯者:Jessica.Wu

John

And where did the disinfectant land? On the streets and buildings, or blow away with the wind?

消毒劑飄落在了哪里?

街道上,樓頂上,還是被風吹走?

 

Wake Upnow

what are they using for disinfection?

他們用什么消毒啊?

 

pkpandit

Good idea but caution all the people before hand to take precautions so they don't get an aerosolized dose of disinfecting agents as well.

好辦法,但要提醒所有人提前做好準備,否則他們會吸入消毒劑。

 

nathan

its the first bath they had all year!

這是他們今年第一次洗澡!

 

Lolly

Ain't these made in china.

這些無人機不是中國生產的嗎?

 

Jianxiong

Smart neighbor! Keep on human being will win!

聰明!

堅持下去,人類必勝!

 

Zoher Bharmal

The despot Modi has destroyed India

莫迪毀了印度

 

Glasleo

More for publicity than usefulness.. typical thing that Hindi Modi does all the time

這樣做的目的是為了宣傳,華而不實,莫迪一直在做這種表面文章。

 

Notwot

India land of Mystery

印度-謎一樣的國度

 

matthew

India was one of the biggest exporters of migrant workers.

印度曾是最大的勞工輸出國之一。

 

Dave

Spraying disinfectant on streets is stupid and a waste of money, UV kills viruses pretty quickly so you would do better by disinfecting indoors instead of wasting disinfectant on pavement

在街道上噴灑消毒劑,這種做法太蠢了,也浪費錢,紫外線可以迅速殺死病毒,所以最好在室內消毒,而不是把消毒劑灑在街道上。

 

Adam

Worst is still feared

最糟糕的情況還在后頭呢

 

heartless demon

Can you just imagine if the Democrats in the US get that idea.They will try to wipe out everyone that does not agree with them till only one remains.

如果美國皿煮黨人也有這種想法,他們將消滅所有反對他們的人。

 

Slightly Stoopid

Drones? Jared Kushner's disinfecting India. Noble cause.

無人機?庫什納在給印度消毒,這是一項崇高的事業。

 

QUERTY

Since the virus is spread almost entirely by person to person transmission, this "disinfecting" exercise is absolutely futile. The way to stop the virus is mostly by wearing face masks which decreases significantly the transmission of virus from a sick person to other people in his/her surroundings.

由于病毒幾乎完全是通過人傳人的方式傳播的,這種“消毒”措施絕對無效。阻止病毒傳播的方法主要是戴口罩,這樣可以顯著減少病毒從患者向周圍其他人的傳播。

 

Thanh

I thought they used cow urine to disinfected

我以為他們是用牛尿消毒的

YO

.I guess people who will believe this bull does not know anything about India

胡說八道,那些相信你說的話的人肯定對印度一無所知

 

ZB

Great idea, why not mix cow urine with it. Afterall don't the hi dood advocate sprayin/drinking cow urine as a cure for just about everthing. Look it up if you think I am making it up.

好主意,為什么不摻一些牛尿呢?

畢竟,他們認為喝牛尿幾乎可以治愈一切疾病。如果你認為是我編的,就去查一下。

 

TheeJew

i guess drinking cow pee was not effective ?

喝牛尿沒有效果嗎?

 

joe

Fantastic

不可思議

 

Karan

So I guess lighting diyas and candles didn't do the trick?

點油燈和蠟燭不管用嗎?

 

Africa

Hindus can't afford shoes. Many people go out without shoes. LOL

印度人連鞋子都買不起,很多人出門不穿鞋,哈哈

 

Randy

I doubt if using drones and fire engines will be much help.

用無人機和消防車消毒是否有用?我表示懷疑。

 

Anonymous

It was actually cow urine they were spraying....

他們噴的其實是牛尿…

 

steve

Maybe start by stop urinating and defeating in the streets along with washing up more than once a week. And please wash your feet and wear closed toe shoes.

也許他們可以從摒棄隨地小便的陋習,以及從勤洗澡開始,每周至少洗一次,還有要洗腳,穿不露腳趾的鞋。

 

Josh Shalom Oppenheimer

Drones should drop food for the hungry instead.

無人機應該為饑腸轆轆的人空投食物。

 

Tom

Wow thats cool why cant trump come up with something like that

哇,這太酷了,為什么特朗普想不到這點子?

外文:https://www.yahoo.com/news/drones-disinfect-indian-pandemic-hotspot-city-clashes-072902708.html

三泰虎原創譯文,禁止轉載!:首頁 > 美國 » 隨著確診病例激增,印度使用無人機對疫情熱點地區進行消毒

()
分享到:

澳门永利娱APP