三泰虎

印網友:印度人尊重中國嗎

Do Indian people respect China?

印度人尊重中國嗎?

u=1961447367,2759930786&fm=26&gp=0.jpg

以下是quora讀者的評論:

譯文來源:三泰虎 http://www.aunaza.live/49857.html

Vipul Kumar, been to 3 countries - alone

Yes, we respect China and pretty much every country,even Pakistan.

We are aware that China is still ahead of us . We are linked by Buddhism .China had a great history and a great ancient civilization. Most of the electronics we use are from China. China is as good as India when it comes to IT industry or manufacturing . China is beautiful too . I have met people who really wanted to visit China before any other country.

是的,我們尊重中國,尊重每個國家,就連巴基斯坦,我們也尊重。

我們已經意識到,中國仍然領先于我們啊。

中國有著悠久的歷史,有著燦爛的古代文明。

我們使用的大多數電子產品來自中國。在it產業或制造業方面,中國和印度一樣優秀,不分伯仲。

中國也很美。我遇到過一些人,這些人很想先去中國看看,然后才會考慮去其他國家。

This is what mindful people will answer.

If you find someone cursing china or any other country, they are actually talking about the go nment.

People everywhere are same though their culture differs , still they too are humans only. Every place has good and bad people . If you find friendly people somewhere you are also likely to encounter arrogant ones.

文化不同,不過世界各地的人都一樣的,都是人。每個地方都有好人,也有壞人。

如果你在某個地方碰到了友好的人,你也可能會遇到傲慢的人

But at the global plenary, the face of a country is based on its go nment and the policies.

We don't like that China unlawfully claims Arunachal Pradesh - It was transferred to British India by Tib (when Tib was Independent) but China didn't recognize it . This issue has to be solved by both the go nments. There are only a few reason when we dislike China and that includes the border dispute. Apart from this I don't think anything else we have to dislike.

在全球舞臺上,一個國家展現的面貌,受這個國家的政府和政策所影響

我們不喜歡聽到中國說“a邦”(注:即我zang南)是他們的,

那塊地當時“轉交給”了英殖民時代的印度,但是中國不承認。

這個問題應該由兩國政府來共同解決。

我們不喜歡中國的原因只有幾個,邊界糾紛就是其中之一。

除此之外,中國沒有什么是不討我喜歡的

 

Kim Bond, Knows a lot about India

Honestly, it appears to be no, especially among Nationalistic Indians. I just answered a question like this, so I’ll summarize. The Indian media portrays China to be greedy and perpetually in an effort to steal land and colonize other countries.

老實說,答案似乎是否定的,尤其是對于有著民族主義思想的印度人來說。

我剛剛回答了一個類似問題,這里總結一下。

總的來說,印度媒體把中國描繪成一個貪婪國家,不斷地試圖竊取領土。

Finally, India is mostly Hindu and they along with the Sikhs and Jains are mostly vegetarian. China is known to consume many animals which are exotic to most of the world, for example, cats, rats, and dogs. This is considered highly disgusting and even offensive to many Indians , some of who (see today’s news) may even kill people for ”transporting” animals.

印度大部分人是印度教徒,他們與錫克教徒和耆那教徒一樣,大部分是素食者。

眾所周知,中國人吃的許多動物,對世界大多數國家來說是不可思議的,比如貓、老鼠和狗。

太惡心了,很多印度人會不舒服的。在我們印度,誰要是“運輸”動物,可能會招來殺身之禍。

Ironically enough, Northeast Indians, who look just like the Chinese and share similar cultural influences with them (especially with the cuisine), tend to be discriminated against by other Indians.

具有足夠諷刺意味的是,印度東北人,看起來就像中國人,有著相似的文化,尤其是飲食這一塊,他們往往會受到其他印度人的歧視啊

 

Ram Prakash Jakhar

We indians have some common philosophies in our life.

1.Give respect to those who actually deserve it.

2. Treat the opposite person same as he treats you.

This question answer is around of these two philosophies.

If first philosophy works than second is not necessary or vice versa.

我們印度人在生活中遵循一些共同的哲學。

1.尊重那些值得尊重的人。

2. 以其人之道還治其人之身。

這個問題的答案圍繞著這兩種哲學展開。

如果第一種哲學起作用,那么第二種哲學就無用武之地了,反之亦然。

 

Sahil Prajapati, Content Writer at Digixito Services Pvt. Ltd (2016-present)

Thanks A2A

We immensely give the pure and Good respect to China, if you don’t have faith you can see how much china products are sold in India in all aspects not also that are produced in India. the famous of them are the China Mobile.

我們非常尊重中國。不信的話,你可以看看中國產品在印度的銷量是多么的大,最暢銷的就是中國手機

 

Aniruddh Porkhale

I cannot vouch for other but as a north eastern I respect Chinese people I respect your culture your tradition and mostly food the war is between the govt not among the citizens

我不敢保證其他人如何看中國,不過作為印度東北人,我尊重中國人,尊重中國的文化,尊重中國的傳統,喜歡吃中國美食。

戰爭是政客挑起來的,與民眾無關。

 

Hemendra Yadav, Researcher (2009-present)

Neither we respect China nor we hate China.

But we felt bad when China occupied our territory in 1962

We only consider china as our neighbours who are having civilization as old as ours

我們既不尊重中國,也不討厭中國

不過每次想到中國1962年那次“占領”了我們的領土,我就很不爽

我們只是把中國視為鄰國,一個有著和我們一樣悠久的文明

 

Quora User, works at Self-Employment

Respect is a mutual thing . Me no common man. Respect China very much. Bcaz , the fact is Culture , Tradition and Hritage bonding is 1000s of years old between India & China. Common people do not know this .Me no common man. So, extending friendship hand first for the good in time to come . Bye

尊重是相互的。

我不是普通人,我非常尊重中國。

事實上,印度和中國在文化、傳統等方面有著數千年的交流和聯系。

普通人不了解這一點,可我不是普通人啊。

為了未來的美好時光,請伸出友誼之手

 

Lachie Laur

The OP is a Vietnamese who has asked lots of question on India and China issues.
Nguyen Huu
------------
Apparent he is very smarter than India, he has been trying hard to divert all the conflicts from Vietnam to India, so that China will invest more in Vietnam, instead of India.

題主是越南人啦,經常問一些關于中印的問題。

顯然他比印度人聰明多了,一直在不遺余力地把與越南的沖突轉移到與印度的沖突,這樣中國以后就會加大對越南的投資。

外文:https://www.quora.com/Do-Indian-people-respect-China

三泰虎原創譯文,禁止轉載!:首頁 > 印度 » 印網友:印度人尊重中國嗎

()
分享到:

澳门永利娱APP